10     Poprzednia strona Spis treści Nastepna strona     : Morrowind PL

Morrowind




Grzegorz " Greg Gregorious " Kozak


Był 4 grudnia roku 2002, może data mało historyczna, ale na pewno długo wyczekiwana przez polskich wielbicieli RPG. Powodem tego oczekiwania stał się Morrowind, gra ochrzczona mianem najlepszej cRPG wszechczasów. Dokładniej rzecz ujmując jej polska wersja językowa.



Czekaliśmy długo, ale opłaciło się, bo grze nic nie ubyło, można wręcz powiedzieć, że przybyło, ponieważ otrzymujemy produkt w wersji 1.2.072 (wow!) i oczywiście bardziej komunikatywny dla osób nie władających dobrze angielskim. CD Projekt, polski wydawca, miał nie lada orzech do zgryzienia, bowiem tekst zajmował 5000 stron maszynopisu, co daje największą dotychczasową lokalizację. Niestety ogrom pracy przełożył się na datę wydania (ale polscy gracze od lat uczeni są cierpliwości) oraz na luki w tłumaczeniu.

Władziu ? To ty ?

Należy tu zaznaczy, że jest to wersja kinowa, czyli spolszczeniu uległy tylko wszelkiego rodzaju teksty pisane, więc nie ma obaw o psucie klimatu przez cienkich lektorów. Zapewne zrezygnowano z lektorów z powodu i tak długiego procesu lokalizacyjnemu, a wydanie tej gry w 2003 roku byłoby już przesadą.
W tym momencie zapraszam do pierwszego numeru SS NG, w celu zapoznania się z recenzja gry autorstwa Kaprala. Wspomnę tu jedynie, że jest to trzecia gra z cyklu The Elder Scrolls. Oferuje ona nam ogromny świat, mnóstwo możliwości rozwoju postaci oraz pokaźna liczbę questów. Wszystko okraszone piękną grafiką 3D. Zostawmy jednak te sprawy na boku i przyjrzyjmy się dokładnie lokalizacji. Wspominałem już o drobnych lukach w tłumaczeniu, wygląda to jak przeoczenia, o co przy tak dużej ilości
tekstu nie trudno, ale ostatnio doszedłem do wniosku, że jest to sprawa czysto techniczna, powiedzmy "zależna od udanej instalacji". Brzmi dziwnie, ale grałem na dwóch różnych komputerach i niedopatrzenia występowały w innych miejscach. Zdarzyło się nawet, że główne menu gry było po angielsku (pozostawienie tego bez tłumaczenia na pewno nie jest przeoczeniem, bo gracz widzi to w pierwszej kolejności). Innym razem nagminnie napis "drzwi" występował w wersji wyspiarskiej. Po ponownej instalacji wszystko wracało do normy.

Płyniemy odkryć nooowy świat!

W przypadku Morrowind PL nie ma zbytniej potrzeby rozpisywania się, ponieważ widzimy tu głównie ciężką pracę tłumaczy, którym wybaczam błędy znalezione jak i te, których nie odnalazłem. Z powody pozostawienia kwestii mówionych w oryginale nie będziemy oceniać twórców za dobór aktorów, bo był najlepszy, zgodny z założeniami. Ostatecznie należą się gratulacje dla sześciu pracujących w pocie czoła tłumaczy, ale również nagana dla dystrybutora, że nie pomyślał o wydaniu również dodatku Tribunal razem z grą matką, co na pewno pomogło zapomnieć o tym, że czekaliśmy tak długo.

PS.1 Ocena dotyczy naturalnie tylko lokalizacji.
PS.2 Oceny za grafę, dźwięk i miodność oraz uwaga w 'Max' są moje, a nie Kaprala.


9
9 | 9 | 10
+ Wszystko!!!
- Trochę sztywny ekwipunek
Rodzaj: RPG
Wydawca: Bethsda
Polski Wydawca: CD Projekt
Data Wydania: już jest
Min: P4 1 Ghz, GF2 128 MB i 256 RAM

15     Poprzednia strona Spis treści Nastepna strona